|
сильны, что приводят к нивелировке испытуемыми орфографических правил родного языка.
А вот на более продвинутом уровне обучения осуществляется уже обобщение самых типичных для изучаемого языка моделей связей между словами и распространение их на явления не только второго, но и первого языка. И лишь интенсивная, соответствующим образом направленная речевая практика позволяет учащимся четко дифференцировать типичные для каждого из взаимодействующих языков межъязыковые связи и приобрести так называемое "языковое чутье". В этом случае данные именно ассоциативного эксперимента могут использоваться в качестве индикатора уровня сформированности навыка, что позволяет говорить о реализации одновременно двух функций метода свободных ассоциаций: исследовательской и контролирующей. В работах Н.Т. Подражанской с помощью САЭ исследовались вопросы словопроизводства в условиях учебного билингвизма. Они ориентированы на создание методических рекомендаций по изучению английских производных слов в русской аудитории с лицами, овладевающими этим языком как вторым. В ходе сопоставительного исследования данных ассоциативного тезауруса английского языка (АТНАЯ) и русского ассоциативного словаря (САНРЯ) была подтверждена "декомпозиционная гипотеза о расчлененном отображении слов в лексической памяти и вытекающая из нее гипотеза о конструировании производных единиц при реагировании, предполагающая, что производные слова не извлекаются из лексикона в готовой форме, а как бы создаются заново на основе исходного слова и деривационных правил, которые, как часть языковой способности, активизируются в процессе порождения речи, при переходе к вербальному выражению мысли". А результат анализа обратных ассоциативных связей в английском языке показал, что удельный вес словообразовательных реакций уменьшается от ядра лексикона к периферии, и максимальной ассоциативной силой обладают слова, относящиеся к первому слою ядра лексикона. Следует подчеркнуть, что Н.Т. Подражанская одной из первых использовала при изучении ассоциативного материала данные не только прямого, но и обратного словаря. Практическим результатом этих работ стало создание специального вида упражнений, в основе которых лежит применение ассоциативного метода, выполняющего как контролирующую, так и обучающую функцию. А исследование ассоциативного поведения билингвов на материале литовско-русского, итальянско-русского, англорусского и польско-русского двуязычия позволило сформулировать определенный ряд лингвистических гипотез. Во-первых, билингвизм не является результатом перекрещивания двух разноязычных структур, а представляет собой сложный механизм с особыми взаимосвязями элементов и в языковых процессах. Как на первом, так и на втором языке билингва задействованы механизмы, отличные от механизмов в
|